一百分翻譯助力出版知識產(chǎn)權(quán)專著
引言
專業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)翻譯涉及到諸多方面。翻譯人員需要熟悉各種知識產(chǎn)權(quán)的法律和規(guī)定。不同國家和地區(qū)對知識產(chǎn)權(quán)的法律和法規(guī)存在許多不同的規(guī)定,翻譯人員需要了解這些規(guī)定,以確保翻譯內(nèi)容符合當?shù)氐姆ㄒ?guī)要求,并且能準確地傳達出原文所要表達的內(nèi)容。
知識產(chǎn)權(quán)的翻譯需要具備精準和清晰的語言表達能力。由于知識產(chǎn)權(quán)內(nèi)容通常較為復(fù)雜,包含大量專業(yè)術(shù)語,所以翻譯人員需要理解這些術(shù)語及其在不同國家和語言環(huán)境中的使用情況。更重要的是,他們需要使用準確無誤的語言,以及確保翻譯內(nèi)容與文本的含義完全一致,避免任何歧義或誤解。
專業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)翻譯要求先進的技術(shù)軟件的支持。翻譯人員需要使用各種尖端的翻譯工具和資源,例如計算機輔助翻譯(CAT)、人工智能、機器學習和自然語言處理技術(shù)等等。這可以大大提高翻譯的效率和質(zhì)量,并且也可以通過翻譯記憶庫幫助翻譯人員提高翻譯速度和準確度。知識產(chǎn)權(quán)翻譯需要嚴格保密。專業(yè)的翻譯服務(wù)提供商在保護客戶機密信息方面應(yīng)該具有高度的責任感,應(yīng)該簽署保密協(xié)議,并保證在處理確認文本的過程中對客戶的機密信息進行加密措施,避免未經(jīng)授權(quán)的機構(gòu)或個人訪問客戶信息。
知識產(chǎn)權(quán)翻譯對于企業(yè)在全球商業(yè)領(lǐng)域中的成功至關(guān)重要。專業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)翻譯服務(wù)不僅涉及到翻譯技能,還需具備專業(yè)的背景知識,靈活應(yīng)用技術(shù),并且能保證客戶的信息安全保密,可以為企業(yè)成長提供全方位的支持,從而實現(xiàn)在全球市場競爭中優(yōu)勢的獲得。
IBF,F(xiàn)or Your Success
客戶背景
宋興勇書記(主要研究方向:國內(nèi)及域外知識產(chǎn)權(quán)),濟南市知識產(chǎn)權(quán)保護中心高級工程師(專利),碩士研究生,獲得專利代理人資格證、企業(yè)法律顧問資格證、國家注冊IPMS審核員培訓(xùn)合格證書,已發(fā)表涉及專利的論文多篇。濟南市知識產(chǎn)權(quán)保護中心隸屬濟南市市場監(jiān)督管理局(知識產(chǎn)權(quán)局),是經(jīng)國家知識產(chǎn)權(quán)局批復(fù)設(shè)立的知識產(chǎn)權(quán)綜合性服務(wù)平臺,內(nèi)設(shè)辦公室、預(yù)審服務(wù)部、快速維權(quán)部、綜合運用部、信息服務(wù)部。主要負責高端裝備制造、生物醫(yī)藥相關(guān)產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域?qū)@焖賹彶?、快速確權(quán)工作,開展知識產(chǎn)權(quán)維權(quán)援助工作,開展專利導(dǎo)航與知識產(chǎn)權(quán)運營工作,承擔知識產(chǎn)權(quán)相關(guān)信息的分析、利用、傳播及業(yè)務(wù)知識培訓(xùn)等工作。
根據(jù)本批材料匯編而成的專著《泰國知識產(chǎn)權(quán)法規(guī)匯編》,由主編宋書記與“知識產(chǎn)權(quán)出版社”合作出版。知識產(chǎn)權(quán)出版社有限責任公司(簡稱“知識產(chǎn)權(quán)出版社”)成立于1980年,是國家知識產(chǎn)權(quán)局直屬、國務(wù)院出資的中央部委出版單位,國家新聞出版廣電總局批準的國家級圖書、期刊、電子、網(wǎng)絡(luò)出版單位。知識產(chǎn)權(quán)出版社是全國百佳圖書出版單位,全國第一批出版轉(zhuǎn)型升級示范單位,國家按需出版印刷示范工程基地,知識產(chǎn)權(quán)知識挖掘與服務(wù)重點實驗室單位,國家數(shù)字復(fù)合出版工程試點單位,國家專業(yè)內(nèi)容資源知識服務(wù)模式試點單位。
項目情況
背景
經(jīng)昔日客戶介紹,濟南知識產(chǎn)權(quán)保護中心領(lǐng)導(dǎo)給予了我們同樣信任,攜一批泰國知識產(chǎn)權(quán)法律匯編項目聯(lián)系了我們,希望我們能為其提供專業(yè)的翻譯服務(wù),直至其順利于國內(nèi)出版專著。經(jīng)過前期合理的分析報價流程,客戶與我們愉快地達成了合作協(xié)議。
分析
文件格式:可編輯/不可編輯PDF文件語言對:英譯中,泰譯中工作量:30個文件,譯為中文后達到20萬字交付周期:兩周內(nèi)分批陸續(xù)交付初稿,根據(jù)出版社意見,配合修改調(diào)整直至出版
管理
對于項目經(jīng)理而言,翻譯項目管理流程就是根據(jù)項目的自身特點制定完善的標準化語言生產(chǎn)流程(譯前處理-初稿翻譯-專業(yè)審校-再次優(yōu)化-譯后質(zhì)檢-交付文件-接收反饋-持續(xù)優(yōu)化-滿意定稿),明確每一流程中相關(guān)人員的職責,并切實要求相關(guān)人員嚴格遵循。
與常規(guī)文件不同的是,本次知識產(chǎn)權(quán)法律翻譯,包含知識產(chǎn)權(quán)以及法律兩個專業(yè)層面,加之兩種源語言,且翻譯時間較為緊張,因此我們需要為其遴選出可以較短周期內(nèi)可完成翻譯且擅長相應(yīng)語種本地化的譯員,以及具有法律專業(yè)背景加持的審校人員負責把關(guān)。
一個完整的譯文生產(chǎn)環(huán)節(jié)至少包含翻譯和審校兩個階段,當然視項目或客戶的需要,可能還需在定稿之后進行不同形式的校讀,以及有助于提升質(zhì)量的其他質(zhì)控手段,但其中心目的都是為了提交滿足甚至超越客戶期望的譯文。
正如本批項目,在交付文件后,我們依然會積極響應(yīng)客戶需求??蛻艋谄鋸姶蟮膶I(yè)度及人脈資源,對我們的譯文進行了細致審讀,與我們一同開展了長達三個小時的譯校會。會上有幸聽得相關(guān)領(lǐng)域的各位翹楚,與我們的團隊深入探討,酣暢淋漓地各抒己見,為我們提供了諸多專業(yè)意見,共同為專著的順利出版全力合作。會后,直至作品出版期間,本書編委會成員進行了多輪審校和探討,審校過程中,吸收融合了編委會中不同譯者、校者的譯本和意見,最終由主編審定。精益求精,體現(xiàn)在客戶與我們的良好溝通與合作中,我們?yōu)榭蛻舫掷m(xù)提供富有溫度的翻譯服務(wù),客戶為我們的特有領(lǐng)域?qū)I(yè)深化提供幫助,實現(xiàn)互相成就!
通過積極的響應(yīng)與配合,我們深化了與現(xiàn)有客戶的合作,并在共同努力下,助力知識產(chǎn)權(quán)和法律事業(yè)的發(fā)展和創(chuàng)新,繼續(xù)擔做服務(wù)于相關(guān)領(lǐng)域的優(yōu)質(zhì)LSP,進而爭獻更多社會效益!
本書《泰國知識產(chǎn)權(quán)法律法規(guī)匯編》是我國了解和研究泰國知識產(chǎn)權(quán)制度的重要資料,可以幫助我國企業(yè)和實務(wù)界進一步認識和運用泰國知識產(chǎn)權(quán)制度,也有助于學術(shù)界研究和借鑒泰國知識產(chǎn)權(quán)制度,進一步推動我國與泰國在知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的交流和合作。
(以下內(nèi)容來自“ 來出書”微信公眾號)
“《泰國知識產(chǎn)權(quán)法規(guī)匯編》具有以下三個方面的特點。一是全,本匯編內(nèi)容涵蓋了泰國專利法、商標法、著作權(quán)法、商業(yè)秘密法、海關(guān)法和競爭法,以及一些受知識產(chǎn)權(quán)特殊保護客體的法規(guī),涉及光盤制造、地理標志、植物新品種、集成電路布圖設(shè)計、傳統(tǒng)醫(yī)藥等領(lǐng)域。二是新,本匯編中的法規(guī)都是最新的、現(xiàn)行有效的,而本匯編也是國內(nèi)對泰國知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域相關(guān)法規(guī)進行匯編和介紹的最新著作。三是精,所有參與編譯的成員都認真負責地對待這項工作,對有疑問之處進行了多次討論,并求教于業(yè)內(nèi)專家,保證了內(nèi)容的準確性和可讀性。本匯編是我國了解和研究泰國知識產(chǎn)權(quán)制度的重要資料,可以幫助我國企業(yè)和實務(wù)界進一步認識和運用泰國知識產(chǎn)權(quán)制度,也有助于學術(shù)界研究和借鑒泰國知識產(chǎn)權(quán)制度, 進一步推動我國與泰國在知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的交流和合作。”
圖書信息 · 泰國知識產(chǎn)權(quán)法規(guī)匯編
宋興勇? 尹清 主編王利祥 王凌宇 任小明 汝新月 張捷? 譯出版:知識產(chǎn)權(quán)出版社“來出書”平臺ISBN:978-7-5130-9439-9定價:108.00元
圖書簡介 · 泰國知識產(chǎn)權(quán)法規(guī)匯編
本書主要對泰國知識產(chǎn)權(quán)法規(guī)條文進行了較為系統(tǒng)和全面的翻譯, 內(nèi)容不僅涵蓋專利權(quán)、商標權(quán)、著作權(quán)、商業(yè)秘密等權(quán)利保護法規(guī), 同時還涉及泰國海關(guān)法、競爭法, 以及光盤制造、地理標志、植物品種、集成電路布圖設(shè)計、傳統(tǒng)醫(yī)藥、知識產(chǎn)權(quán)法院訴訟程序等領(lǐng)域的法規(guī), 對深入研究泰國乃至東盟知識產(chǎn)權(quán)相關(guān)法律制度具有重要參考價值。
(以上內(nèi)容來自“ 來出書”微信公眾號)
注:相關(guān)從業(yè)人員如需購買本書,可聯(lián)系我們享受優(yōu)惠價格